Freitag, 9. Februar 2024
Fragen, die das Leben stellt
Seit Jahrzehnten schleppe ich unverarbeitete Informationen mit mir herum, die zwar nicht wichtig sind, zu denen ich aber trotzdem gerne Auskünfte hätte.
Viellicht kann mir ja jemand helfen.

1) In "Wir sind die Roboter" findet sich der Vers "Ja tvoi sluga, ja tvoi robotnik". Ich weiß nicht, ob das Russisch ist, die einzige slawische Sprache die ich ein kleines bisschen verstehe ist serbokroatisch, und da hieße das "Wir sind Deine Sklaven, wir sind Deine Roboter".

Nun heißt es aber an einer Stelle "Ja tvoi sluga, ja tvoi linabordni". Was sind Linabordni?

2) In den späten Siebziger Jahren spielte das NDR Radio alle paar Monate Stücke aus der Komischen Oper 4 mal Götz mit derben Texten wie z.B. "Oh ihr geilen Hurenböcke, jetzt kommt Adelheid".
Wenn ich diese Oper heute google finde ich nichts. Kennt jemand diese Oper?

3) So um 1980 herum hörte ich eine Radioreportage über einen experimentellen Modellstaat der UNO namens Asmuv auf einer Insel im Indischen Ozean. Auch hierzu ist heute nichts zu finden.

... comment

 
Linabordni?
Ich denke, das ist ein Verhörer.
Singular - Plural

Ja tvoi sluga, ja tvoi robotnik.
Ja tvoi slugana, ja tvoi robotniki.

Sluga heißt Diener, nicht Sklave.
Allerdings heißt auf Orkisch Sklave Snaga;-)

... link  

 
Я твой слуга
Я твой работник
Я твой слуга
Я твой работник

Я твой=Ich dein.
Работник=Arbeiter.
Слуга=Diener.

... link  

 
Ich denke auch, ein Verhörer.
Bevor ich den Songtext gelesen hatte hatte ich auch linabordni verstanden, aber nicht ja tvoi sluga. Sondern: Iattimor Semunga, Jattimor Linabordni. Und man hatte mir aufgebunden, das wäre norwegisch.

... link  

 
Я твой слуга, я твой робот, мы твои слуги, мы твои роботы


ya tvoy sluga, ya tvoy robot, my tvoi slugi, my tvoi robota

Я твой слуга, я твой работник, мы твои слуги, мы твои работники

ya tvoy sluga, ya tvoy rabotnik, my tvoi slugi, my tvoi rabotniki


my tvoi rabotniki könnte in der Tat linabordni verstanden werden

... link  

 
Erwachsene Männer.

... link  

 
Ich kenne nur die eine Version und der Text ist so einfach, wie es oben steht. Mehr ist da nicht.

... link  

 
Der Song erschien zum ersten Mal 1978 und ist seither mehrfach remastered worden. Zum Beispiel klangen 1978 die Stimmen der Sänger anders, als in den Versionen, die heute auf Youtube oder anderen digitalen Medien zu hören sind.

ya tvoy sluga, ya tvoy rabotnik wird in dieser Version von einer elektronisch generierten Stimme gesungen, die sehr hoch ist, ähnlich wie die von Codo ("Düse, düse im Sauseschritt"). Könnte also durchaus sein, dass da im Lauf der Jahrzehnte auch mal was am text geändert bzw. weggelassen wurde.

... link  

 
Mein Reden!

... link  

 
Jungs, Leute, Männers, was euch im Ohr schwirrt, ist nicht die russische Zeile aus einer von hundert nachgereichten Versionen, die (womöglich!) in drei der russischen Buchstaben abweicht, sondern das Original, das jeder in- und auswendig kennt.

Aber wenn's schön macht, we are programmed just to do anything you want us to. :-)

Kleines Friedenspräsent: nette Liveversion von 2010.

... link  

 
Letztendlich ist das ein Kultstück, und Verhörer sind völlig normal und kommen immer wieder vor. Und ich vermute mal, dass es in keiner europäischen Sprache das Wort Linabordni gibt, und wenn doch ist auch das unwichtig. Weiß denn jemand zu meinen anderen Fragen etwas?

... link  

 
Zu Asmuv fällt mir Asmoof ein, eine u. a. von der UNO finanzierte internationale Initiative für nachhaltiges Wirtschaften im afrikanischen und indopazifischen Raum. Die haben mal Planspiele für einen Modellstaat gemacht.

Vielleicht hast Du ja einen Bericht darüber für eine Reportage aus einem existierenden Staat gehalten.

Auch eine Art von "Verhörer".

... link  

 
Das ist in der Tat eine sehr plausible Erklärung, vielen Dank!

... link  

 
Bei 4 mal Götz denke ich an Karl Goldmarks Oper Götz von Berlichingen.

... link  

 
Ja die liegt dem Stück ja auch zugrunde. Aber 4 mal Götz hat keine Opernarien, sondern Balladen im Stil der Lieder aus Brecht-Stücken und eine derbe, sarkastische und makabre Sprache etwa so im Stil von Dürrenmatt.

... link  


... comment